Questo sito usa cookie per fornirti un'esperienza migliore. Proseguendo la navigazione accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra OK

Servizio Legalizzazioni

 

Servizio Legalizzazioni

Il 14 agosto è entrata in vigore per il Brasile la Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 sull’abolizione della legalizzazione degli atti pubblici stranieri.

A partire da tale data, la legalizzazione degli atti pubblici brasiliani - in base alla Risoluzione del Conselho Nacional de Justiça n.228 del 22/06/2016 - è stata sostituita dallo strumento dell’Apostille, apposta da parte degli uffici notarili “Cartórios” delle Capitali degli Stati federati indicati sul sito www.cnj.jus.br/haia  .

L’Apostille è un’annotazione con cui i Cartórios abilitati attestano la validità dell’atto pubblico, consentendo ai cittadini brasiliani di non doversi più recare nei Consolati per la legalizzazione dei documenti.

L’atto pubblico brasiliano viene riconosciuto valido in Italia grazie all’Apostille apposta sul documento e sulla sua traduzione giurata.

L’Apostille viene applicata anche alle traduzioni degli stessi atti pubblici, solo a condizione che la traduzione sia eseguita da traduttori pubblici giurati ricompresi nelle liste predisposte dalle Giunte Commerciali degli Stati federati.

Tali liste sono pubblicate sui siti web delle Giunte Commerciali di ogni Stato (siti web accessibili nella colonna "Approfondimenti" a sinistra di questa pagina).

Si riportano qui di seguito i collegamenti relativi:

Traduttori Pubblici presenti sul sito web della Giunta Commerciale Stato di RIO DE JANEIRO

Traduttori Pubblici presenti sul sito web della Giunta Commerciale Stato di ESPIRITO SANTO

Ricorrendo ai traduttori pubblici giurati delle Giunte Commerciali, non è piu’ necessario rivolgersi ai Consolati.

Per quanto concerne la presentazione dei documenti presso la nostra sede o un ufficio pubblico italiano potrete seguire le indicazioni qui sotto:


59